Menu

terça-feira, 10 de dezembro de 2013

Conhece "People of the World" a canção que Michael escreveu para os japoneses?

People of the World




 Escrito por Daniela Ferreira
Tradução de Daniela Ferreira 


Em 1995, Michael Jackson escreveu um hino de caridade para o povo japonês, após o país ter sido atingido por um furacão, assim como ele escreveu We Are the World para os africanos e What More Can I Give para as vítimas do ataque ao World Trade Center.

Não sei exatamente por que Michael não gravou a música, o que se tem dessa música voz dele são apenas pedaços onde ele cantarola enquanto escrevia a melodia (hábito que bem conhecemos), e os japoneses gravaram uma versão da música no idioma deles.

Aqui estão partes da música cantarolada por Michael que vazaram anos atrás:




Aqui está a letra escrita por Michael:

"People Of The World"

You came to me and shown me
Você pode vir  amim e me mostrar
That love is the answer
Que o amor é a resposta
I will save you, protect you from everything
Eu salvarei você, protegerei você de tudo
We should live in togetherness with one another
Nós deveríamos viver em união uns com os outros

People all over the world
Pessoas no mundo todo
When you start to lend a helping hand
Quando você começa a estender uma mão amiga
You can make it a better place
Você pode fazer deste um lugar melhor
This song is for you
Esta canção é para você
To bring love and harmony to this world
Para trazer amor e harmonia para este mundo

I can hear people crying
Eu posso ouvir pessoas chorando
My heart weeps when I see your tears
Meu curacao chora quando eu vejo suas lágrimas
I will give my shoulder whenever you need
Eu darei meu ombro onde quer que vocês prescisem
So let us sing together
Então, vamos cantar juntos

People all over the world
Pesosas do mundo todo
Your smile makes me smile
O sorriso de vocês me  me faz sorrir
You can make our future brighter
Vocês podem tornar nosso future mais brilhante
Let the world shine with happy smiles
Deixe o mundo brilhar com sorrisos alegres

People all over the world
Pessoas no mundo todo
When you start to lend a helping hand
Quando vocês começam a estender uma mão amiga
You can make it a better place
Vocês podem tornar este um lugar melhor
This song is for you
Esta canção é para vocês
To bring love and harmony to this world
Para trazer amor e harmonia para este mundo

People all over the world
Pessoas do mundo todo
Your smile makes me smile
O sorriso de vocês me faz sorrir
You can make our future brighter
Vocês podem tornar nosso futoro mais brilhante
Let the world shine with happy smiles
Deixe o mundo brilhar com sorriso alegres

"Together we sing to make a better world"
“Junto cantamos para tornar o mundo melhor”



E esta é a versão em japonês:



A tradução da letra japonesa (não exatamente, pois eu não sei japonês, então traduzi do espanhol).

Encontrando você, descobri o significado do amor.
Sem pedir nada em troca, quero proteger todos vocês.
Os seres humanos, cada um deles, desde que nascem, continuam a viver sozinhos.
As pessoas do mundo todo, são as mesmas em qualquer lugar; todas iguais.
Algo acontecerá, o amor crescerá.
Cantarei para vocês, cantarei uma canção de amor.
Se você, em algum lugar, derrama lágrimas, meu coração sentirá dor.
Tenho certeza de que as lágrimas de quem está nesta terra expressam a mesma dor
Abraçados, nossos corações se aproximam. Cantemos juntos!
Pessoa em todo o mundo, se vocês sorriem, eu também sorrirei; o amor crescerá.
Um dia, sobre esta terra, haverá, certamente, apenas faces sorridentes
Gente de todo o mundo, é a mesma esteja onde estiver, todos iguais
Algo acontecerá, o amor crescerá, cantarei para vocês, cantarei uma canção de amor
Gente de todo o mundo, se vocês sorrirem, eu sorrirei também; o amor crescerá
Um dia, sobre esta terra, haverá, certamente, apenas faces sorridentes
(O mundo é um só, temos um mesmo coração, cantemos juntos a mesma canção
Juntos tratemos de fazer um mundo melhor para nossos filhos e os filhos deles)





Gostaram? J